….Community Conversations: Designing a New Arts Organization through Collective Vision..Conversations communautaires : Conception d’une nouvelle organisation artistique par le biais d’une vision collective….


….A Series of presentations and workshops to shape a new model for a new arts service organization. ..Une série de présentations et d’ateliers visant à élaborer un nouveau modèle pour un nouvel organisme de service aux arts. ….

….Embark on a series of learning and engagement opportunities starting November 27, where the arts sector and community can engage in crucial conversations. ..Embarquez sur une série d'opportunités d'apprentissage et d'engagement à partir du 27 novembre, où le secteur des arts et la communauté peuvent s'engager dans des conversations cruciales. ….

….Presentations will share insights, explore innovative ideas, transformative strategies, and visionary perspectives to spark your thinking and our collective work in the arts. Each presentation will be followed by a facilitated workshop led by Evoke and Associates. ..Les présentations partageront des idées, exploreront des idées innovantes, des stratégies de transformation et des perspectives visionnaires pour stimuler votre réflexion et notre travail collectif dans le domaine des arts. Chaque présentation sera suivie d'un atelier animé par Evoke and Associates. ….

….Themes from these gatherings, along with your direct input, will shape Design-Thinking workshops, to be held in 2024, on the new organizational model—covering governance, operations, programs, and services. ..Les thèmes abordés lors de ces réunions, ainsi que votre contribution directe, permettront d'organiser des ateliers de réflexion sur le nouveau modèle organisationnel, qui couvrira la gouvernance, les opérations, les programmes et les services. ….

 

….Upcoming Events..Prochains événements….

 

 

….Past Events..Événements précédents….

 

….November 27 - Adapting to Change: Innovative Models with Owais Lightwala (English presentation) ..27 novembre - Adaptation au changement : Modèles innovants avec Owais Lightwala (présentation en anglais) ….

….How do we craft a thriving future for the arts in times of uncertainty and change? Join Owais Lightwala, Assistant Professor and entrepreneurship innovator, for an interactive exploration of the creative sector's most pressing challenges. This session equips you with the insights to navigate change with confidence, empowers you with strategies for meaningful community engagement, and sharpens your skills to do more with less. As we collaboratively map out solutions, you'll leave with a toolkit for resilience, a blueprint for action, and fresh perspectives on driving equitable growth in the arts. Get ready to transform obstacles into opportunities for innovation and to lead the charge in writing the next act for the creative industries. ..Comment construire un avenir florissant pour les arts en période d'incertitude et de changement ? Rejoignez Owais Lightwala, professeur assistant et innovateur en matière d'entrepreneuriat, pour une exploration interactive des défis les plus pressants du secteur créatif. Cette session vous permettra d'acquérir les connaissances nécessaires pour aborder le changement avec confiance, de vous doter de stratégies pour un engagement communautaire significatif et d'aiguiser vos compétences pour faire plus avec moins. En élaborant ensemble des solutions, vous repartirez avec une boîte à outils pour la résilience, un plan d'action et de nouvelles perspectives pour favoriser une croissance équitable dans le secteur des arts. Préparez-vous à transformer les obstacles en opportunités d'innovation et à mener la charge en écrivant le prochain acte pour les industries créatives. ….


….November 30 - Adapting to Change: Innovative Models with Rudy Ruttimann, FLIP Foundation (English presentation) ..30 novembre - Adaptation au changement : Modèles innovants avec Rudy Ruttimann, Fondation FLIP (présentation en anglais) ….

….How do we explore the decline of the old systems and models and the rise of new ones? Join Rudy Ruttimann, to learn about the Berkana Institute’s Two Loop Mode and learn the narrative about how large systems can transform and create a sustainable new system. The Two Loops model is a valuable tool for addressing challenges and opportunities in the arts sector. It provides a fresh perspective on funding strategies and field building for transitions. ..Comment explorer le déclin des anciens systèmes et modèles et la montée en puissance des nouveaux ? Rejoignez Rudy Ruttimann, pour découvrir le mode à deux boucles de l'Institut Berkana et apprendre comment les grands systèmes peuvent se transformer et créer un nouveau système durable. Le modèle des deux boucles est un outil précieux pour relever les défis et saisir les opportunités dans le secteur artistique. Il offre une nouvelle perspective sur les stratégies de financement et la construction de terrain pour les transitions. ….

….This model can be a powerful tool for advancing work for young creatives. Explore how to respond to current challenges and adapt to future shifts. For young creatives, this means creating programs, initiatives, and educational opportunities that align with emerging trends and evolving landscape of the arts. We will explore its application in organizational change within the arts sector. Organizations can use the Two Loops model as a reflective tool to understand their role in systems change. It prompts critical questions about where an organization fits within the Two Loops framework, emphasizing the importance of not only building new systems but also stabilizing old ones. Key questions will explore: ..Ce modèle peut être un outil puissant pour faire progresser le travail des jeunes créatifs. Explorer comment répondre aux défis actuels et s'adapter aux changements futurs. Pour les jeunes créatifs, cela signifie créer des programmes, des initiatives et des opportunités éducatives qui s'alignent sur les tendances émergentes et le paysage évolutif des arts. Nous explorerons son application au changement organisationnel dans le secteur artistique. Les organisations peuvent utiliser le modèle des deux boucles comme outil de réflexion pour comprendre leur rôle dans le changement des systèmes. Il suscite des questions critiques sur la place d'une organisation dans le cadre des deux boucles, en soulignant l'importance non seulement de construire de nouveaux systèmes, mais aussi de stabiliser les anciens. Des questions clés seront posées : ….

….What role do each of you play in systemic change? ..Quel rôle chacun d'entre vous joue-t-il dans le changement systémique ? ….

….What is the significance of including roles like convenors, connectors, and storytellers in systems change? ..Quel est l'intérêt d'inclure des rôles tels que les rassembleurs, les connecteurs et les conteurs dans le changement systémique ? ….

….In what ways can the arts sector benefit from innovative funding strategies and field building using the Two Loops model? ..De quelles manières le secteur artistique peut-il bénéficier de stratégies de financement innovantes et de la création de champs d'action en utilisant le modèle des deux boucles ? ….


….December 1 - Empowering Voices: Indigenous Relations and Self-Determination in Arts Organizational Development, with Alex Glass Executive Director, ArtsBuild Ontario and J. P. Longboat (English presentation) ..1er décembre - Renforcer les voix : Relations autochtones et autodétermination dans le développement organisationnel des arts, avec Alex Glass, directeur général d'ArtsBuild Ontario et J. P. Longboat (présentation en anglais) ….

….Delve into the crucial intersection of Indigenous relations and self-determination in the context of arts organizational development. This session aims to ignite meaningful dialogue on authentic partnerships, equity, and self-governance within the arts sector. ..Explorez l'intersection cruciale des relations autochtones et de l'autodétermination dans le contexte du développement des organisations artistiques. Cette session a pour but d'engager un dialogue constructif sur les partenariats authentiques, l'équité et l'autogouvernance dans le secteur artistique. ….


….December 5 - Adapting to Change: Innovative Models with Tatiana Fraser, Co Director of Systems Sanctuary..5 décembre - Adaptation au changement : Modèles innovants avec Tatiana Fraser, codirectrice de Systems Sanctuary….

….This session will explore the shift from outdated mindsets to a focus on the challenges faced by innovative leaders in systemic change. Tatiana Fraser will discuss the hidden yet crucial work of "Scaling Deep" and its complementary role in achieving lasting impact alongside other strategies. The focus is on personal and cultural transformation, challenging biases, and addressing power dynamics for sustainable change. ..Cette session explorera le passage de mentalités dépassées à une focalisation sur les défis auxquels sont confrontés les leaders innovants en matière de changement systémique. Tatiana Fraser discutera du travail caché mais crucial de "Scaling Deep" et de son rôle complémentaire dans l'obtention d'un impact durable avec d'autres stratégies. L'accent est mis sur la transformation personnelle et culturelle, la remise en question des préjugés et la prise en compte de la dynamique du pouvoir en vue d'un changement durable. ….


….December 6 - Building an Inclusive Arts Ecosystem with Carla Stephenson, Sharif Mahdy, CEO of the Students Commission of Canada (SCC) and the Centre of Excellence for Youth Engagement, and Sharon Nyangweso, Founder & CEO of QuakeLab..6 décembre - Construction d’un écosystem artistique inclusif avec Carla Stephenson, Sharif Mahdy, directeur général de la Commission des étudiants du Canada (CÉC) et du Centre d'excellence pour l'engagement des jeunes, et Sharon Nyangweso, fondatrice et directrice générale de QuakeLab….

….This session will explore and look to address the imperative of creating an inclusive arts environment, emphasizing the need for an organizational model that reflects and serves diverse voices within the community. ..Cette session explorera et cherchera à répondre à l'impératif de créer un environnement artistique inclusif, en mettant l'accent sur la nécessité d'un modèle organisationnel qui reflète et sert les diverses voix au sein de la communauté. ….


….March 14 - Centering Artists' Voices: Highlighting the Vital role of Artists in the Merger Between the Council and ANO, with Benoit Roy and Anik Bouvrette..Le 14 mars - Mise en avant des voix d'artistes : souligner le rôle vital des artistes dans la fusion entre le Conseil et RAO, avec Benoit Roy et Anik Bouvrette….

….This workshop is in French. ..Cet atelier est en français. ….

….Join us for a virtual discussion and workshop with Benoit Roy, Executive Director of Théâtre Action, and Anik Bouvrette, Artistic Director and choreographer of Tara Luz Danse. The discussion aims to facilitate dialogue, share ideas and explore strategies for collaborative co-creation, fostering a sense of ownership and community involvement at every stage of the merger. Ultimately, the goal is to inspire ongoing collaboration and ensure that the merged organization is artist-centered and reflects the diversity of the artistic community it serves. ..Joignez-vous à nous pour une discussion virtuelle et un atelier avec Benoit Roy, directeur général de Théâtre Action et Anik Bouvrette, directrice artistique et chorégraphe de Tara Luz Danse. La discussion vise à faciliter le dialogue, partager des idées et explorer des stratégies pour une co-création collaborative, favorisant un sentiment d'appropriation et d'implication communautaire à toutes les étapes de la fusion. En fin de compte, l'objectif est d'inspirer une collaboration continue et de s'assurer que l'organisation fusionnée soit centrée sur l'artiste et reflète la diversité de la communauté artistique qu'elle sert. ….



….March 18 - Navigating the Future of Arts HR: Strategies for Post-Pandemic Workplace Challenges with Marie-Christine Morin, Grégoire Gagnon, and Frédéric Julien..18 mars - Naviguer dans l'avenir des ressources humaines artistiques : Stratégies pour relever les défis post-pandémiques en milieu de travail avec Marie-Christine Morin, Grégoire Gagnon et Frédéric Julien….

….This workshop is in French. ..Cet atelier est en français. ….

….Join us for a Virtual Panel Discussion and Workshop featuring Grégoire Gagnon, Executive Director of the Cultural Human Resources Council, Frédéric Julien, Director of Research & Development at CAPACOA, and Marie-Christine Morin, Directrice générale of the Fédération culturelle canadienne-française. The session aims to gather insights and experiences from leaders in the arts sector regarding the post-pandemic HR challenges, lessons learned, and strategies for engaging the workforce going forward. ..Joignez-vous à nous pour une discussion de panel virtuelle et un atelier mettant en vedette Grégoire Gagnon, Directeur exécutif du Conseil des ressources humaines culturelles, Frédéric Julien, Directeur de recherche et de développement à CAPACOA, et Marie-Christine Morin, Directrice générale de la Fédération culturelle canadienne-française. La session vise à recueillir les idées et les expériences des leaders du secteur artistique concernant les défis post-pandémiques en matière de ressources humaines, les leçons apprises et les stratégies pour engager les employés à l'avenir. ….


….We invite your participation through submitting questions, sharing experiences, and actively engaging in discussions during the sessions that interest you. ..Nous vous invitons à participer en posant des questions, en partageant vos expériences et en vous engageant activement dans les discussions au cours des sessions qui vous intéressent. ….

….Follow along with this process: ..Suivez ce processus : ….

….With input from you, the valued artist community, we want to build a new Ottawa arts organization that best aligns with your needs. This process is an opportunity for you to engage and help shape the planning for the future. ..Avec votre participation, nous voulons bâtir un nouvel organisme artistique d'Ottawa qui répondra le mieux à vos besoins. Ce processus vous donne l'occasion de vous engager et de contribuer à la planification de l'avenir. ….

….If you are not already, please subscribe to our newsletters and follow us on social media: ..Si vous ne l'êtes pas déjà, inscrivez-vous à nos bulletins d'information et suivez-nous sur les médias sociaux : ….


FAQ

….How can I participate? ..Comment puis-je participer ? ….

  • ….Watch the presentations online..Regardez les présentations en ligne….

  • ….Watch the presentations and participate in the workshops. For in-person workshops, we will watch the presentations together onsite. Each presentation and workshop is unique so please read details carefully. There will be in-person workshops, virtual, and hybrid. ..Regardez les présentations et participez aux ateliers. Pour les ateliers en personne, nous regarderons les présentations ensemble sur place. Chaque présentation et atelier est unique ; veuillez donc lire attentivement les détails. Il y aura des ateliers en personne, virtuels et hybrides. ….

  • ….In-person workshops will have a digital engagement component. Attendees are asked to bring a smartphone, tablet or laptop to participate through an interactive online platform. If anyone is interested in attending in-person but does not have access to a device, we can provide one for you with advance notice. Please contact us at info@ottawaartscouncil.ca. ..Les ateliers en personne comporteront un élément d'engagement digital. Les participants sont priés de se munir d'un smartphone, d'une tablette ou d'un ordinateur portable pour participer à une plateforme interactive en ligne. Si vous souhaitez participer en personne mais que vous n'avez pas accès à un appareil, nous pouvons vous en fournir un en vous prévenant à l'avance. Veuillez nous contacter à info@ottawaartscouncil.ca. ….

….Where will they be held? Online or in-person? ..Où se dérouleront-elles ? En ligne ou en personne ? ….

  • ….Each workshop will be held in a different location across the city. Locations will be listed in each event description. ..Chaque atelier se tiendra dans un lieu différent de la ville. Les lieux seront indiqués dans la description de chaque événement. ….

  • ….Food will not be provided at in-person workshops. Please feel free to bring a packed lunch or snack. Coffee, tea, and water will be available. ..Il n'y aura pas de repas lors des ateliers en personne. N'hésitez pas à apporter un lunch ou une collation. Du café, du thé et de l'eau seront disponibles. ….

  • ….All presentations will be presented online. Zoom links will be sent to all event registrants. ..Toutes les présentations se feront en ligne. Les liens Zoom seront envoyés à toutes les personnes inscrites à l'événement. ….

  • ….If you are participating in an in-person workshop, the presentation will be viewed together in person on location prior to the workshop. ..Si vous participez à un atelier en personne, la présentation sera visionnée ensemble sur place avant l'atelier. ….

….Why are you doing community consultations this way? ..Pourquoi organisez-vous vos consultations communautaires de cette manière ? ….

  • ….Most importantly: because this work can only be done with YOU. ..Avant tout, parce que ce travail ne peut être réalisé qu'avec VOUS. ….

  • ….Through the presentations, we are providing free learning opportunities to our community as part of this process. We don't want to only be asking our community to provide consultation to us, we want to platform ideas and learnings back out into the community. Anyone is welcome to attend any presentation they find interesting. ..Grâce aux présentations, nous offrons à notre communauté des possibilités d'apprentissage gratuit dans le cadre de ce processus. Nous ne voulons pas nous contenter de demander à notre communauté de nous consulter, nous voulons que les idées et les enseignements soient diffusés au sein de la communauté. Toute personne est invitée à assister aux présentations qu'elle juge intéressantes. ….

  • ….The facilitated conversations in these workshops will provide invaluable feedback that will inform the next phase of this process. The model and designing of a new organization can only be done if we are co-creating with our community (that’s you!). ..Les conversations animées dans le cadre de ces ateliers fourniront un retour d'information inestimable qui servira de base à la phase suivante de ce processus. Le modèle et la conception d'une nouvelle organisation ne peuvent se faire qu'en co-création avec notre communauté (c'est-à-dire vous !). ….

….What’s the next step? ..Quelle est la prochaine étape ? ….

  • We will host a series of Design-Thinking workshops with our board, staff and you, our community, in winter 2024. These workshops will be created based on the outcomes of our Community Conversations beginning on November 27th. ..Nous organiserons une série d'ateliers de réflexion sur la conception avec notre conseil d'administration, notre personnel et vous, notre communauté, au cours de l'hiver 2024. Ces ateliers seront créés sur la base des résultats de nos conversations communautaires qui ont débuté le 27 novembre. ….

  • More details on the next steps will be available in the new year. ..De plus amples détails sur les prochaines étapes seront disponibles au cours de la nouvelle année. ….

  • In June 2024, we will present the plans for the future of the new organization at our Annual General Meetings (AGM). ..En juin 2024, nous présenterons les plans pour l'avenir de la nouvelle organisation lors de nos assemblées générales annuelles (AGA). ….

….Will the sessions be recorded? ..Les sessions seront-elles enregistrées ? ….

  • ….Most sessions will be recorded; more information to come on how these will be made available. ..La plupart des sessions seront enregistrées ; de plus amples informations seront communiquées sur les moyens de diffusion de ces enregistrements. ….

....Registration Info..Informations sur l'inscription....

….Links for registration will be available soon. ..Les liens pour l'inscription seront bientôt disponibles. ….

….As part of the event registration, you will be asked some voluntary questions like: if you have accessibility accommodations, if you are a member of a priority group, and if you require a financial stipend for your participation in the workshops. ..Dans le cadre de l'inscription à l'événement, des questions volontaires vous seront posées, par exemple : si vous bénéficiez d'aménagements d'accessibilité, si vous êtes membre d'un groupe prioritaire et si vous avez besoin d'une allocation financière pour votre participation aux ateliers. ….

….EQUITY AND ACCESSIBILITY: We are committed to keeping this process low-barrier, transparent and accessible. We understand the importance of enhancing accessibility for those who may require additional support to participate fully, ensuring that every member of our community has an equal opportunity to thrive and contribute to our collective success. ..ÉQUITÉ ET ACCESSIBILITÉ : Nous nous engageons à faire en sorte que ce processus soit peu contraignant, transparent et accessible. Nous comprenons l'importance d'améliorer l'accessibilité pour ceux qui peuvent avoir besoin d'un soutien supplémentaire pour participer pleinement, en veillant à ce que chaque membre de notre communauté ait une chance égale de s'épanouir et de contribuer à notre succès collectif. ….

….Will the workshops and presentations be accessible? ..Les ateliers et les présentations seront-ils accessibles ? ….

  • ….The in-person venues will all be accessible. ..Les lieux de réunion en personne seront tous accessibles. ….

  • ….The registration questions will have a section for you to inform us of any accessibility requirements you might need to be able to participate, i.e. ASL interpretation. ..Les questions d'inscription comporteront une section vous permettant de nous informer de tout besoin d'accessibilité dont vous pourriez avoir besoin pour pouvoir participer, par exemple une interprétation en ASL. ….

….Will you offer financial compensation for participation in workshops? ..Offrirez-vous une compensation financière pour la participation aux ateliers ? ….

  • ….Yes. To help ensure more equal access to the workshops, we are offering financial compensation (stipends), for expenses relating to participating in the workshop. ..Oui. Afin de garantir un accès plus équitable aux ateliers, nous offrons une compensation financière (allocations) pour les dépenses liées à la participation à l'atelier. ….

….How much is a stipend? ..Quel est le montant d’une allocation ? ….

  • ….We will be offering up to $30 per workshop. ..Nous offrirons jusqu’à 30 $ par atelier. ….

….Will you ask for a reason for financial compensation? ..Allez-vous demander un motif de compensation financière ? ….

  • ….No. ..Non. ….

….How can I request a stipend? ..Comment puis-je demander une allocation ? ….

 ….The Ottawa Arts Council and Arts Network Ottawa gratefully acknowledge the financial support of the City of Ottawa, Ottawa Community Foundation, CAPACOA (Presenters Capacity Building Program), Canada Council for the Arts and the Government of Canada’s Community Services Recovery Fund through the Community Foundations of Canada. ..Le Réseau des arts d’Ottawa et le Conseil des arts d’Ottawa remercie la Ville d’Ottawa, Fondation communautaire d’Ottawa, CAPACOA (Programme d’accompagnement du développement organisationnel), Conseil des arts du Canada, le gouvernement du Canada par le Fonds de relance des services communautaires et Fondations communautaires du Canada de leur soutien financier. ….