….We continue our #CouncilSpotlight look at the Ottawa Arts Council Award recipients with Pier Rodier, who received the 2020 Le Prix Victor Tolgesy pour les arts. ..Nous poursuivons les lauréats et lauréates des Prix du Conseil des Arts d’Ottawa et série #LeConseilPrésente avec Pier Rodier, lauréat du Prix Victor Tolgesy pour les arts en 2020. ….

 

….Ottawa native Pier Rodier co-founded Vox Théâtre in 1979 and became the company’s artistic director in 1987. A multi-talented theatre artist, over the course of his career he has developed a multidisciplinary and interdisciplinary practice. He devotes much of his energy to creating, producing and presenting plays for young audiences in Ottawa and across Canada. An initiator of innovative social projects, he organized the Série Enfance (children’s theatre series), the Tout Petit Festival (theatre festival for very young children, April 2020) and the Festival international des arts de la marionnette d’Ottawa (puppet festival, summer 2021) at La Nouvelle Scène Gilles Desjardins. ..Né à Ottawa, Pier Rodier a cofondé Vox Théâtre en 1979 ; il en est devenu directeur artistique en 1987. Artiste de théâtre aux multiples talents, il a cultivé pendant toute sa carrière une pratique multidisciplinaire et interdisciplinaire. Il consacre une grande part de ses énergies à la création, la production et la diffusion de pièces pour les jeunes publics à Ottawa et ailleurs au Canada. Initiateur de projets de société novateurs, on lui doit la Série Enfance, le Tout petit festival (avril 2020) et le Festival international des arts de la marionnette d’Ottawa (été 2021) à La Nouvelle Scène Gilles Desjardins. ….

….Who is your theatrical idol and how has he or she influenced your artistic practice? ..Qui est ton idole théâtrale et comment a-t-il.elle influencé ta pratique artistique? ….

….There have been many! ..Il y en a eu plusieurs! ….

  • ….When I was young, I was fascinated by Charlie Chaplin’s humanistic universe. I loved his physicality and his way of conveying so many emotions with a single glance. ..Jeune, j’étais fasciné par l’univers humaniste de Charlie Chaplin. J’aimais son jeu physique et sa façon de faire vivre tant d’émotions d’un simple regard. ….

  • ….Michel Tremblay’s plays made a strong impression on me, with their characters who spoke like us, with their worlds filled with people who were damaged or marginalized (for the time) and who were looking for a little piece of happiness. ..Les œuvres de Michel Tremblay m’ont beaucoup émerveillé, avec les personnages qui parlaient comme les gens de chez nous, avec leurs univers remplis de gens blessés ou dans la marge (pour l’époque), et qui se cherchaient un coin de bonheur. ….

  • ….Tadeusz Kantor, the Polish designer and director, for his visual theatre of loneliness and suffering. He opened up new horizons in my relationship to the performance space and to my own acting. ..Tadeusz Kantor, homme de théâtre polonais, pour son théâtre visuel traitant de solitude et de souffrance. Il a ouvert des horizons dans mon rapport à l’espace scénique et à mon jeu de comédien. ….

  • ….Brigitte Haentjens, for her bold vision in revisiting the classics and the excellence of her direction of performers. ..Brigitte Haentjens, pour son audace à revoir les classiques autrement et l’excellence de sa direction d’interprètes. ….

  • ….Robert Lepage, for his brilliant mastery of the layers of dramatic writing. ..Robert Lepage pour sa maitrise géniale des couches de l’écriture scénique. ….

  • ….Eve Ledig, for her multidisciplinary theatre for toddlers. It is luminous, respectful, poetic, funny and so necessary. ..Eve Ledig pour son théâtre pluridisciplinaire à l’intention des tout-petits. C’est lumineux, respectueux, poétique, drôle et tellement nécessaire. ….

….In these challenging COVID times, how do you maintain your enthusiasm for the arts? ..Dans ces temps difficiles de la COVID, comment gardes-tu ton enthousiasme pour les arts? ….

….I’ve been attending 40 or more shows a year for over 40 years, and I admit it’s quite a shock not to have had these wonderful encounters with the performing arts, artists and audiences since March 2020. Today, I’m amazed to see how the performing arts community is still just as daring, to see it finding new ways to share its work, speak out, tackle current issues, and propose essential changes that will allow people from all walks of life to shine and to contribute to the well-being of the entire community. New theatrical voices are emerging, new ways of collaborative presentation are taking shape. Of course, I can’t wait for the return of the crowds, the audience, my artist friends, the excitement of opening night; however, thanks to webcasting, we’re able to bring works to life on screen, and to connect to and enjoy works from many different sources. ..Depuis plus de 40 ans que j’assiste à 40 spectacles et plus par année, j’avoue que c’est tout un choc de ne plus avoir ces belles rencontres avec l’art vivant, les artistes et les auditoires depuis mars 2020. Aujourd’hui, ça m’émerveille de voir le milieu des arts vivants toujours aussi audacieux, de le voir trouver de nouvelles manières de diffuser ses œuvres pour prendre parole, parler d’enjeux actuels et proposer des changements indispensables qui vont permettre aux gens de toutes provenances de rayonner et de participer au bien-être de l’ensemble de la communauté. On voit naître de nouvelles écritures théâtrales, on voit se préciser de nouveaux modes de collaboration pour la diffusion. Bien sûr, j’ai hâte de retrouver la foule, le public, les amis artistes, la fébrilité avant une première; toutefois, grâce à la webdiffusion, nous avons la possibilité de faire vivre des œuvres à l’écran et de nous brancher pour voir des œuvres venant de plusieurs horizons. ….

….Francophone theatre in Ottawa is dynamic and vigorous. Where does this strength come from? ..Le théâtre francophone d’Ottawa est dynamique et plein de vigueur. D’où vient cette force ? ….

….Ottawa’s Francophone theatre community is made up of people from different backgrounds and with different approaches to the art of theatre; our dynamism is rooted in our Francophone vitality, in the fact that we are stronger together than apart. Together, we affirm our place by putting forward our best theatrical practices. We have formed associations: Théâtre Action, the Association des théâtres francophones du Canada (ATFC), Zones théâtrales, the NAC, La Nouvelle Scène Gilles Desjardins. In partnership with these organizations, we strive to give our emerging and established artists the means to develop, work and grow. The solidarity between Francophones in Canada and Quebec has nurtured a desire to discuss and celebrate our similarities and differences. The networks that foster this collaboration contribute to the vitality of Ottawa’s Francophone theatre. ..Le milieu du théâtre francophone d’Ottawa est constitué de gens qui viennent d’horizons variés et qui ont différentes façons d’aborder l’art théâtral; notre dynamisme repose sur notre vitalité francophone, sur le fait que nous sommes plus forts collectivement que séparés. Ensemble, nous affirmons notre place en mettant en avant nos meilleures pratiques théâtrales. Nous nous sommes dotés d’associations : Théâtre Action, Association des théâtres francophones du Canada (ATFC), Zones théâtrales, CNA, La Nouvelle Scène Gilles Desjardins. Avec la collaboration de ces organismes, nous veillons à donner à nos artistes de la relève et à nos artistes établis les moyens de se perfectionner, de travailler et de s’épanouir. La solidarité entre les francophones du Canada et du Québec a nourri un désir de raconter et célébrer nos ressemblances et différences. Les réseaux qui favorisent cette collaboration participent à l’épanouissement du théâtre francophone d’Ottawa. ….

….Everyone needs to feel a sense of well-being, to belong to a community, to a group of people who share common values. ..Toute personne a besoin de ressentir un sentiment de bien-être, d’appartenir à une communauté, à un regroupement de gens qui ont en commun des valeurs communes. ….

 

….Upcoming artistic projects in 2021..Que sont tes projets artistiques en 2021 ? ….

Gaston Klaxon – premier envol

….By Pier Rodier..De Pier Rodier….

….Live performance and webcast (live and recorded) ..En présentiel et en web diffusion en direct et en différé….

….April 28 to May 1, 2021..28 avril au 1e mai 2021….

….During the TOUT PETIT FESTIVAL at La Nouvelle Scène Gilles Desjardins..Dans le cadre du TOUT PETIT FESTIVAL à La Nouvelle Scène Gilles Desjardins….

….For ages 3½ to 7..Pour les 3 ½ à 7 ans….

….With Gaston Klaxon, Pier Rodier sets out to challenge stereotypes by raising awareness of the reality of neurodiversity. By exploring the theme of openness to others, Pier seeks to elevate the differences of neurodiversity to the level of a new form of interpersonal communication. He will engage in a dialogue with his young audiences to break down the walls of misunderstanding surrounding this reality, using many forms of expression (including acting, rhythmic dancing and singing, video, and visual arts). ..Avec Gaston Klaxon, Pier Rodier désire renverser des stéréotypes en faisant mieux connaître la réalité de la neurodiversité. Grâce à l’exploration du thème de l’ouverture à l’autre, Pier souhaite élever les différences de la neurodiversité au niveau d’une nouvelle forme de communication entre nous. Avec les enfants, il amorcera un dialogue pour faire tomber les murs de l’incompréhension entourant cette réalité en utilisant plusieurs formes d’expression (y compris jeu du comédien, chorégraphie et chant rythmiques, captation vidéo, arts visuels). ….

….Note that the stage environment (lights, sounds, installations) will be specially adapted to welcome a neurodiverse audience. ..Notez que l’environnement scénique (lumières, sons, installations) sera adapté sensoriellement afin de convenir aux enfants de la neurodiversité. ….

 

Mesdames et messieurs, garçons et filles

….By Dave Deveau..De Dave Deveau….
….Translation by Marie-Thé Morin of Ladies and Gentlemen, Boys and Girls..Traduction de Marie-Thé Morin de Ladies and Gentlemen, Boys and Girls….

….Online public reading, February 2021..Lecture publique en web diffusion, février 2021….

….Produced by VOX Théâtre..Production de VOX Théâtre….

….For ages 10 and up..À partir de 10 ans….

….In this topical story, a young girl, Fiona, becomes a boy, Finn. This transition is not unanimously accepted by those around him. Thanks to the memory of a circus show and its mythical and androgynous creatures, Finn succeeds in asserting his true identity. ..Dans ce texte d’actualité, une jeune fille, Fiona, devient Finn, un garçon. Cette transition est loin de faire l’unanimité autour de lui. Grâce au souvenir d’un spectacle de cirque et à ses créatures mythiques et androgynes, Finn parvient à affirmer sa véritable identité. ….


....Victor Tolgesy Arts Award..Le Prix Victor Tolgesy pour les arts....

....The Victor Tolgesy Arts Award recognizes the accomplishments of residents who have contributed substantially to enriching cultural life in the city. It is named in honour of the late Ottawa artist Victor Tolgesy. ..Le Prix Victor Tolgesy pour les arts rend hommage aux réalisations des résidents de la capitale qui ont contribué de manière importante à enrichir la vie culturelle de la ville. Il honore l’artiste local défunt Victor Tolgesy. ....

….Deadline: February 12, 2021..Date limite : 12 février 2021….

Previous
Previous

….Morris Ogbowu, aka Asuquomo..Morris Ogbowu dit Asuquomo….

Next
Next

Dominion City Brewery